Chinese Idiom 41
Meaning: This idiom translates to "tall mountains and flowing water" and is often used to describe a deep and lasting friendship or an inseparable bond between individuals.
Explanation: The idiom originates from a famous Chinese poem by Su Shi (苏轼), a renowned poet of the Song Dynasty. In the poem, Su Shi describes how tall mountains and flowing water can withstand the test of time, symbolising an enduring friendship that remains steadfast through challenges and difficulties.
Usage: "高山流水" is used to praise and emphasize the strength and longevity of a friendship or relationship. It suggests that just like the immovable mountains and ever-flowing water, true friends remain loyal and supportive to each other regardless of circumstances.
Example: Suppose two friends have been through thick and thin together, supporting each other through various life challenges. One might say, "他们之间的友谊就像高山流水般坚定持久" (tāmen zhī jiān de yǒu yì jiù xiàng gāo shān liú shuǐ bān jiān dìng jiǔ), meaning "The friendship between them is as solid and enduring as tall mountains and flowing water."