
Chinese Idiom 24
"学然后知不足" (xué ránhòu zhī bùzú) is a Chinese proverb that translates to "Learn, then you will realize your inadequacy" in English.

Chinese Idiom 23
"分秒必争" (fēn miǎo bì zhēng) is a Chinese idiom that translates to "every minute and every second counts" in English. It is used to emphasize the importance of utilizing time wisely and making the most of every moment.

Challenge of the month - 京
Think you know what this oracle bone inscription means?
See if you're correct by visiting our blog!

Challenge of the month - 乐
Think you know what this oracle bone inscription means?
See if you're correct by visiting our blog!

Chinese Lunar Calendar
The Chinese lunar calendar follows moon cycles, with 12 or 13 months per year. Auspicious and inauspicious days are believed to influence life events based on traditional beliefs and celestial alignments. Auspicious days are favorable for new beginnings, while inauspicious days are avoided for important decisions or events.

Qingming Festival
清明节 (Qīngmíng Jié) is a traditional Chinese festival, also known as the Tomb-Sweeping Day or Pure Brightness Festival. It typically falls around April 4th or 5th of the Gregorian calendar.

Character of the week
We've made Chinese character grid paper available for download on our website. Use it to practice writing this character with ease. Head to our website now to grab your free copy.
Stay tuned for more downloadable grid paper tailored to the characters you're learning each week. Keep an eye out for updates!

Chinese Idiom 30
"每时每刻" (měi shí měi kè) is a Chinese idiom that translates to "every moment" or "every hour and every moment" in English.

Chinese Idiom 29
"教学相长" (jiào xué xiāng zhǎng) is a Chinese proverb that translates to "Teaching and learning from each other" in English.

Chinese Idiom 28
"天下没有免费的午餐" (tiānxià méiyǒu miǎnfèi de wǔcān) is a Chinese idiom that translates to "there is no free lunch in the world" in English.

Chinese Idiom 22
"一分耕耘,一分收获" (yī fēn gēngyún, yī fēn shōuhuò) is a Chinese idiom that translates to "one minute of hard work, one minute of harvest" in English.

Chinese Idiom 21
"画龙点睛" (huà lóng diǎn jīng) is a Chinese idiom that translates to "draw a dragon and dot in the eyes" in English. It is used to describe adding the finishing touches or adding a vital detail to make something complete or perfect.

Chinese Idiom 20
"個中滋味" (gè zhōng zīwèi) is a Chinese idiom that translates to "the taste within" or "the flavor of it" in English. It is used to describe the subtle or deeper meaning behind a situation or experience.

Chinese Idiom 19
"做一天和尚撞一天钟" (zuò yītiān héshang zhuàng yītiān zhōng) is a Chinese idiom that translates to "act as a monk for a day, ring the bell for a day" in English.

Chinese Idiom 18
学无止境" (xué wú zhǐ jìng) is a Chinese proverb that translates to "Learning knows no bounds" or "There is no end to learning" in English.

Chinese Idiom 17
"小事化了" (xiǎo shì huà le) is a Chinese idiom that translates to "a small matter resolved" or "a minor issue resolved" in English.

Chinese Idiom 16
"時不再來" (shí bù zài lái) is a Chinese idiom that translates to "time will not come again" or "time waits for no one" in English.

Chinese Idiom 15
"两全其美" (liǎng quán qí měi) is a Chinese idiom that translates to "to satisfy both sides" or "to achieve both objectives" in English.

Chinese Idiom 14
"零零星星" (líng líng xīng xīng) is a Chinese idiom that translates to "a few scattered bits and pieces" or "here and there" in English. It is used to describe something that is fragmented, scattered, or irregularly distributed.

Chinese Idiom 12
"千言万语" (qiān yán wàn yǔ) is a Chinese idiom that translates to "a thousand words and ten thousand languages" in English. It is used to describe the depth and complexity of emotions or sentiments that cannot be fully expressed in words.